淮安论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1728|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

知乎:知乎封号是不是对于言论自由的一种侵犯?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-5-10 20:37:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
知乎,一个真实的网络问答社区,帮助你寻找答案,分享知识;知乎,帮你发现更大的世界,让你了解更多的知识,知乎,聚集了高质量的问题,让你解答更多网友的问题,从而体现个人知识的渊博,在知乎你的威望就越高,自我实现的需求从而体现,看看知乎有哪些好玩的知识:
雪球网电梯最多能乘10人恒大球票哪里买微信网页



问:知乎封号是不是对于言论自由的一种侵犯?
答:-
沒有權利義務,缺少制度的民主,就不是民主,也不是自由。

沒有權利義務,沒有制度的民主、自由,叫「無zf主義」。

文革,巴黎公社,都是「無zf主義」。

恐怖異常。
-

热门问答:
问:You're the apple of my eye 为何是“你是我最珍贵的人”的意思?
答:"the apple of one's eye"这个表达法早在公元885年,艾尔弗雷德大帝(King Alfred (the Great) of Wessex)用古英语写就的文章Gregory's Pastoral Care中就出现了。
古英语原文:[hw?t on e?s siwenigean eagum beoe ea ?pplas hale, ac ea br?was greatigae, foream hie beoe oft drygde for e?m tearum ee e?r gelome of flowae, oee?t sio scearpnes bie gewird e?s ?pples.]

莎士比亚在1590s,其剧作《仲夏夜之梦》( A Midsummer Night's Dream)中也用到此表达:
“Flower of this purple dye,
Hit with Cupid’s archery,
Sink in apple of his eye."

“the apple of one’s eye” 在《钦定版圣经》(King James Version,1611) 年中也多次出现:《申命记》( Deuteronomy ,32:10)   原句为[He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.]《诗篇》(The Book of Psalms 17:8)[Keep me as the apple of thy eye, hide me under the shadow of thy wings]《箴言》(Proverbs 7:2)[Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.]《耶利米哀歌》(Lamentations 2: 18)[Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.]《撒迦利亚》(Zechariah 2:8)[For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.]

在现代英语中"the apple of one's eye"最早出现于英国小说家司各特的作品《修墓老人》中(Sir Walter Scott's Old Mortality, 1816):
"Poor Richard was to me as an eldest son, the apple of my eye."

The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的苹果”,在这里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。所以,这个成语常用来比喻象爱护眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西,即表示a cherished person or object;sth extremely precious to one; sb dearly loved等意。

see more on this idiom

全新的知乎 iPhone 客户端 2.0 版本, 让您可以直接注册知乎账号, 加入这个奇妙的社区, 并且在手机上, 以更酷的方式, 随时随地, 享受交流和发现知识的乐趣。通过知乎 iPhone 端, 您能够查看每日热门问答, 获取最酷的知识, 参与最神奇的问答讨论,更多神奇的问答请点击:
新浪网新浪轻博客百度百度新知


分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|联系我们|淮安信息网

GMT+8, 2025-5-3 16:32 , Processed in 0.187500 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表